Notte del capricorno Night of the capricorn light an earth immobile receives over your frozen face I see Life? Game? be careful dancer on barbed wire sooner or later melts the ice of Uranus or the sun of March and in the valley of death
Prima di tutto first always the children first always the children first the children
Translated from the Italian by Stefan Hyner Click here to read Italian versions of these poems
BIO: Anna Ruchat was born in Zurich in 1959. For twenty years, she worked for Italian publishing houses as a translator from the German. She translated mainly prose (Thomas Bernhard; the correspondence between Paul Celan and Nelly Sachs; Viktor Klemperer’s diaries 1933-1945; Kathrin Schmidt; and Norbert Gstrein, among others) and, in recent years, poetry (Stefan Hyner, Reidar Ekner, Philip Whalen). In 2002, with Giona Beltrametti and Stefan Hyner, she founded the Franco Beltrametti Foundation. She lives in Pavia with her two daughters. German poet, translator & calligrapher Stefan Hyner studied Chinese & East-Asian Art History in Heidelberg, Germany & Taipei, Taiwan, & has travelled widely through China, Tibet, Japan & the Americas. His work has been translated into Italian, French, Swedish, Norwegian, English & Chinese. Since 1977 he has performed his work in many countries, often in collaboration with musicians & painters. He has taught poetry at the University of B in Norway & was guest lecturer at the Naropa Institute in Boulder & New College in San Francisco. Since 1987 hes been the editor of the poetry magazine GATE & since 1999 the literary executor of the Estate of the late Swiss poet Franco Beltrametti. Stefan Hyner has exhibited his calligraphy in various European cities, in solo & group exhibitions. He lives in Rohrhof, Germany, on the banks of the Rhine river, where he makes a living translating Buddhist literature & American poetry and working part time as a carpenter. |