Elke de Rijcke, translated by Joe Ross gouttes ! pieds presque proliférants sous soleil de poche
drips ! laces, nearly uncountable feet
III.any roughness of excess,°
the new month
I [ME AGAINST THE DIKES]
1 the right leg taut - in my head I had it
I COULD
in harness and helmet I set my face and legs stern,
I posed it against the dikes, but breathing. they breathe, and step by step towards a version of me in their state 2 are they lying their heavy irremovable blacks in me they mount 3 against the army did I placed my tiny leg. swollen lipped I was standing, but for how long that would be a yellow rolled on me, I stuck the kneecaps positioned. soon, soon doesn’t exist, it’s now - EYELESS FACE OF BONE HERE HOLDING CONDESCENDINGLY.
in calf tightened stride, with heightened attention I took in that which nearly assaults shows itself at my leg at the ready, the member taut and swollen, paper member, without moving cracks in my head -
4 no eye can see how we are settled here. I AM THE GIRL’S BODY, STANDING A PALE AND NUDE IN MY HEAD without javelin, candle but I have hands and I feel my way under the earth.
what freshness at leg, it smells more and more wet the northeast and its small roads entirely submerged II IN RESOLUTION 1 I AM UTTERLY BOUYED ON WATER. NOCTURNAL, from body to cries, non silences, status quo – without form or of form
this is nothing but mine, but I can distinguish less than nothing. a costume is it in me, harness ? it’s during the day nevertheless, a lying, with eyes open, frozen, barely a me
2 large eye which does not know how to see, stuck carries me. your indiscreet navel, seen from within I breathe nevertheless 3 I am in place, almost, without moving low ball in suspension onto the curved, round, of velvet her belly that holds me
|